又過了將近半小時,就有人給林澤等貢生發了一本《禮部韻略》。
林澤當即翻看閱讀,在場的都是聰明人,即便不知道這東西要幹什麼。看到其他人都在認真翻閱,也會有樣學樣。
廣場上眾生看得認真,這本是朝廷最新修訂的作試帖詩規則要求,覆試兩道題,其中一道就是作詩。
「太子殿下駕到——」
「尚書大人到——」
太子儀仗甚是隆重——
門外中道設龍旗六,其執龍旗者衣著,與其旗的顏色一致。皇太子乘金輅而來,後設三十六人,前設四十八人。
執有旗、弩、幡、戟、戈、青雜花
團扇、班劍、吾杖、儀刀、鐙杖、紅圓蓋、金交椅、金香爐等等……
浩浩蕩蕩的儀仗隊來到保和殿,林澤等人皆根據進來前宮人教授的禮儀,躬身行禮。
林澤心裡還有點安慰,本朝官員面聖,正常情況下不需要行跪拜禮。
舉人、貢生等,已經算是朝廷的官員。
「參見殿下——」
陳輝鳴輕輕抬手,旁邊的內監官便開口唱道,「諸臣請坐——」
陳輝鳴從金輅下來,步至保和殿前的階上,於宮人搬來的金交椅落座。
禮部尚書呂松坐於下首,其餘官員根據品級或站或坐。
「奉陛下旨意,由本宮親臨保和殿,選題二道,以此覆試,嚴查科考中行徇私舞弊之人。一經查出,悔之無及。」陳輝鳴清冷的嗓音傳出,在場眾人莫不戚戚。
行為舉止更加謹慎小心,眼睛都不敢往旁邊瞟去,免得被判作弊。
「散卷——」
禮部的官員聲音落下,不多時,林澤就領到了今天的覆試題目。
《四書》題如下【我未見好仁者惡不仁者好仁者無以尚之惡不仁者其為仁矣不使不仁者加乎其身】
林澤左手大拇指在木桌邊緣摩挲,先通過默讀這句話,找到斷句語感,然後回憶翻譯成白話文的意思。
我未見好仁者/惡不仁者/好仁者/無以尚之/惡不仁者/其為仁矣/不使不仁者加乎其身
題目出自《論語.里仁篇》,大致意思是,我沒有看見完全崇尚仁的人,沒有看見完全厭惡不仁的人。完全崇尚仁的人,是至高無上的。完全厭惡不仁的人,他完全崇尚仁,他不想將不仁加在自己身上。
這話聽著有些繞,但是林澤是看過好幾個大儒注釋版本的。&="&hr>
哦豁,小夥伴們如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦 (>.&)
&span>:||