做年糕用的則是用糯米粉和添了少許大米磨成的米粉,添溫水和面,揉成光滑麵團,分成小劑,放入蒸籠蒸熟,放米粉是為了防粘,而想要年糕吃起來勁道,則需要放入杵臼反覆捶打,也是一件費力活。
桌上有這一碟,則是取年糕年年高之意。
除卻年糕之外,桌上還要再配一碟糍粑,糍粑與年糕不同,是直接拿淘洗過的糯米瀝乾水分,上鍋蒸熟後,將其放入杵臼中捶打……最後捶打至團狀,分出劑子擀壓成餅狀,而後置於陰涼處等待其干硬。
當然,因著是上桌直接吃,則又配了用炒好的黃豆磨成的黃豆粉,拿來沾著糍粑吃。
這兩樣乃是小年時南地必備的小食,做法相似,口感卻決然不同,除此之外,廚房則還料理了些旁的菜色,大多是素菜——
小年二十三這一日,是忌殺生的。
上午忙忙碌碌,都是些費力的活計,到了下午,卻也不能閒著。
一大早蒸出來的那些個花饃,得尋了一早備下的禮盒裝著,教人送去紅顏那廂瞧著回禮,多是些生意上的交情往來。
至於剩下的,自過了午時末,未時至申時,縈州城的街道上便開始熱鬧起來。
有身上打著補丁,穿著卻還算是乾淨的孩子們扮做乞兒模樣,跟在年邁的老頭身後,喬裝打扮,穿街走巷,挨家挨戶唱送灶君歌,
只瞧著為首的老頭兒一聲開口,那喜慶的意味兒便跟著透了出來,聲音寬洪透亮:
「一無廟宇,二無庵堂,三塊磚頭,是我家鄉;貓兒拉屎,拉在我身上,蜘蛛結網,結在我臉上……」
「煙燻火燎,看不清四方,臘月二十三,換件新衣裳,一個福字,貼在我頭上,新年之際,幾天風光,年關一過,不敬我灶王……」
老頭兒身後跟著的扮成小乞兒們模樣的孩子們,便也跟著應和著唱了起來:
「臘月二十三,哎呀呦,家家祭灶,呀誒呦,送神上天,祭的是人間善惡言吶,哎哎呦……」
「一張方桌,擱在灶前,千張元寶,掛在兩邊,滾茶涼水,草料俱全……」
「花饃清香,糖瓜酒釀,當家跪倒,敬祝禱言,一不求富貴,二不求吃穿,但請灶王爺吶……好事兒,替我多說,壞事兒,多多隱瞞,吶呀嘿,哎呦喂……」
第117章
這唱著的,便是祭灶歌,身上補丁落補丁的孩子們蹦蹦跳跳著的,便是祭灶舞。